La tilde en abreviaturas

Es una abreviatura el resultado de eliminar algunas letras de una palabra, por economía de espacio y como resultado de un convenio entre emisor y receptor. Se supone que la abreviatura se podrá identificar sin dificultad con la palabra original, ya que, en caso contrario, perdería su utilidad.
En lo que respecta al uso de la tilde, la norma es bien simple: se mantendrá si en la abreviatura se incluye la vocal que la tenía en la palabra original. Así, llevarán tilde, por ejemplo:
Pág. à Página
Núm. à Número
Admón.  à  Administración

Siglas y acrónimos

En un mundo como el actual, en el que las siglas son parte del lenguaje hablado y escrito (URL, FMI, UME, etc.), es conveniente saber que existen normas para su uso:

Una sigla es la palabra formada por las letras iniciales de una expresión o conjunto de palabras que tienen un significado propio cuando están juntas:
JPG à Joint Photographic Experts Group
URL à Uniform Resource Locator
TC à Tribunal Constitucional
IPC à Índice de Precios al Consumo
Las siglas irán siempre en mayúsculas y sin puntos. No pueden dividirse con guion para saltar de línea.
Tampoco hay que confundir las siglas con palabras reales, pertenecientes a otro idioma: por ejemplo, link.
En caso de necesitar género, será el de la primera palabra de la sigla:
La ONU
El IPC 
El plural se obtendrá del contexto de la frase y del resto de palabras que la formen (por ejemplo, del artículo que lo preceda), nunca añadiendo "s" ni "'s"al final:
Aquellas URL Las URLs Las URL's
Los ficheros JPG Los ficheros JPGs Los ficheros JPG's

El acrónimo es la palabra resultante de unir los elementos de dos varias palabras, en general, el principio de la primera y el final de la última:
Ofimática à (Ofi)cina infor(mática)
Sónar à So(und) n(avigation) a(nd) r(anging)
El acrónimo, a diferencia de las siglas, se escribe en minúsculas y llevará, si procede, tilde.
Cuando, por el uso continuado, un conjunto de siglas pasa a considerarse una palabra a todos los efectos, se considerará acrónimo:
Láser à Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation

En estos casos, sí se forma el plural como el de cualquier palabra: "las aplicaciones ofimáticas", "los láseres", etc.

No hay que confundir el uso de prefijos con acrónimos: “teletrabajo”,”automóvil”.

Latinismos de uso más fecuente



En ocasiones, no sabemos exactamente qué significan o los usamos incorrectamente.
Hay que señalar que el abuso de expresiones o palabras latinas literales pueden resultar demasiado pretencioso y dar una imagen opuesta a la que pretendemos.
Algunas se han aceptado tal cual vienen del latín y otras se han adaptado al español, aunque se siguen usando en su formato original. Muchas no las mencionaremos, pues son palabras perfectamente integradas y de uso cotidiano, como “agenda”, “extramuros” o “ultimátum”, y no merece la pena detenerse en ellas, pues hablamos de un idioma que procede del latín.
En todo caso, si vamos a usarlos, mejor hacerlo correctamente y conocer si existe la palabra en español.
Como norma general, se suelen poner en cursiva cuando se trata de la expresión latina y no existe o no está aceptada exactamente igual en español. Siguiendo esta regla, en la lista que aparece a continuación, los que no se presenten en cursiva será porque se escriben así y, si están en cursiva y entre paréntesis otra forma de escribirlos, esta última será su equivalencia aceptada en nuestro idioma.
El significado que aparece es el actual, no el original ni el literal de la expresión.
Los latinismos más usados son:
·         A fortiori: Con más motivo (en México, por la fuerza). “Si se alegró de verme, a fortiori cuando le di el regalo
·         A latere (a látere, adlátere): Persona, normalmente subordinada, que no se separa de su lado. En ocasiones, se usa con ironía. “Ahí llega el jefe con su adlátere”.
·         A posteriori: Con posterioridad, algo que se deja para después de lo que nos ocupa. Reflexión  conclusión que se logra cuando ya todo ha pasado y se tienen los argumentos o pruebas necesarios. “Es muy fácil explicar a posteriori lo que ocurrió en la Segunda Guerra Mundial
·         A priori: Antes de algo, especulación, previo a lo que dará explicación al hecho o incluso al propio hecho. “A priori, no te veo preparado para este trabajo”.
·         Accessit (accésit): premio o recompensa inmediatamente inferior al principal. “El concurso consistía en un primer premio y dos accésit”.
·         Ad hoc: Especial para un fin, hecho a medida o a propósito para algo. “Tu libro no llevará la portada estándar; se merece una portada ad hoc”.
·         Alter ego (álter ego): Persona que puede sustituirnos completamente o en quien tenemos para ese fin confianza absoluta. Doble de uno mismo. Personaje de ficción cuando está basado en alguien sin que se trate de una biografía de ese alguien. “El personaje de Juan es el álter ego del autor”.
·         Ante meridiem (ante merídiem): Literalmente, antes del mediodía. “Nunca permite que se le moleste ante merídiem”.
·         Corpore insepulto (córpore insepulto): celebración o rito religioso, previo al enterramiento o cremación, con el cadáver expuesto y adecuadamente preparado. “A las 12 se celebrará la misa córpore insepulto “.
·         Curriculum (currículo): No hay que confundir con la siguiente palabra. Currículo es un plan de estudios, conjunto de estudios necesarios para desarrollar una disciplina. “Un profesor especial diseñó un completo y personalizado currículo para él”.
·         Curriculum vitae (currículum vítae): Relación de títulos, cursos, méritos o experiencia que califican a una persona, normalmente relativos a la vida laboral. “No le aceptaron en el trabajo porque descubrieron que había mentido al redactar su currículum vítae”.
·         De facto: De hecho. Que sucede sin atenerse a una norma o ley establecida. “Aunque no ha tomado posesión, por las decisiones que toma, ya es presidente de facto”.
·         De iure: Al contrario que “de facto”, significa apoyado en una ley, en situación legal. “Aunque hagamos lo que dice Juan, nuestro superior de iure es Felipe”.
·         Ex aequo: Cuando un premio es compartido por dos o más participantes en igualdad de condiciones y honores. “El jurado decidió otorgar el primer premio ex aequo a las dos obras más votadas”.
·         Ex abrupto / exabrupto: Este es un caso especial, pues no significa lo mismo separado que junto. “Ex abrupto” significa de improviso, mientras que un exabrupto es una salida de tono o gesto inconveniente o fuera de lugar. “Se presentó en casa ex abrupto”. “Le dije que no estaba dispuesto a tolerar sus exabruptos”.
·         Ex cathedra (ex cáthedra o ex cátedra): En tono magistral o académico, que no admite duda. “Pronunció su discurso serio, ex cátedra”. No hay que confundir con la expresión, locución verbal,  sentar cátedra” (por ejemplo “cuando se documenta habla sentando cátedra”).
·         Ex libris: Etiqueta, marca, o escritura en el reverso de los libros para identificar a qué persona, institución o biblioteca pertenece. “Era raro que en esa biblioteca dejasen más de un volumen sin su correspondiente ex libris
·         Ex professo (ex profeso): en especial para algo, con intención, con un propósito. “No fue casualidad, me llamó ex profeso para ver si estaba en casa”.
·         Ex voto (exvoto): Ofrenda relacionada con el milagro o beneficio logrado que se cuelga, a modo de agradecimiento, de un muro, normalmente destinado a tal fin. “La pared estaba llena de exvotos: piernas de cera, pequeñas figuras de bebés, muletas que ya no eran necesarias y hasta mechones de cabello”.
·         Fac totum (factótum): Persona de plena confianza en la que se delegan todos los trabajos. También aquel que se encarga de todas las labores de una casa o dependencia. “Me dijo muy serio que estaba harto de ser el factótum en casa”.
·         Honoris causa: Ya solo referido a un doctor o doctorado, es el reconocimiento a algún mérito especial. “Fue nombrado doctor honoris causa por la universidad en la que había estudiado”.
·         In extremis: En el último instante de una situación difícil o apurada. “Logró evitar la colisión in extremis”. Así mismo, puede significar final de la vida: “Me llamaron porque el Abuelo estaba in extremis”.
·         In pectore (in péctore): Una decisión que no ha sido comunicada aún. “Nadie lo supo hasta pasada una semana porque fue un nombramiento in péctore”.
·         In situ: En el mismo lugar. “Se dirigió a la escena del crimen para investigar in situ”.
·         In vitro: Elaborado o reproducido en el laboratorio. “Se había logrado reproducir la mutación del virus in vitro”.
·         Ipse dixit: En principio, no está aceptado en español. Se usa como sentencia, tras una frase, que viene a significar que habla una autoridad. También, con el mismo significado, un nombre seguido de “dixit”. “La situación mejorará; el Presidente dixit (o ipse dixit)”.
·         Ipso facto: Instantáneamente, muy rápido. “Si tienes problemas, llámame y llegaré ipso facto”.
·         Motu proprio: Por voluntad propia, sin coacción de ningún tipo. “Yo no le dije nada; ha venido motu proprio”.
·         Passim (pássim): Aunque muy en desuso, significa que ocurre constantemente, a cada paso, o algo que está indistintamente aquí o allá. “No hacían más que hablarme de él, como si hubiera estado pássim por toda la comarca”.
·         Per se: Por sí mismo o por sí solo. “Me dijo que el ser humano no es necesariamente bueno o malo per se”.
·         Post meridiem (post merídiem): Después del mediodía. “El desayuno nunca se sería post merídiem”.
·         Quid pro quo: Cambio justo. Dar algo equivalente a lo que se recibe. “Un matrimonio debe mantener un quid pro quo”.
·         Rara avis: Persona, cosa o situación extraordinaria, que no cumple las normas o cánones que la mayoría. “Ese perro tan difícil de adiestrar es un rara avis”.
·         Sine die (sine díe): sin una fecha establecida, indefinido. “Las garantías constitucionales se cancelaron sine díe”.
·         Sine qua non (condición sine qua non). Una condición indispensable para un fin o un efecto. “para aceptar el trabajo, considero la plaza de garaje una condición sine qua non”.
·         Statu quo: Situación de algo en un momento determinado. También, privilegios que se disfrutan en la actualidad o en una época a la que nos estamos refiriendo. “Hizo todo lo posible por que pudiésemos mantener el mismo statu quo que antes de la fusión de las dos empresas”.
·         Sub iudice (sub iúdice): En derecho, pendiente de resolución o sentencia. Sujeto a discusión u opinión. “No sabíamos cuál sería la pena porque el caso estaba sub iúdice”.
·         Sursum corda (sursuncorda): La  expresión latina significaba originariamente una reacción unánime y repentina (“arriba corazones”, relacionado con la liturgia católica). Sin embargo, con el tiempo ha derivado en “sursuncorda”, un personaje ficticio al que se atribuye autoridad y cierta sapiencia, y de ahí surgen expresiones como “No cambiaré de opinión ni aunque me lo pida el sursuncorda” o “Allí no se enteraba ni el sursuncorda”.
·         Vade retro: Expresión que se utiliza para rechazar o poner en fuga a algo o alguien. Famosa es la exclamación “¡Vade retro, Satanás!”
·         verbi gratia: Por ejemplo. “Hay faltas imperdonables, verbi gratia, no usar nunca la tilde”.
·         Versus: Aunque se trata de un anglicismo, procede directamente del latín. Significa enfrentamiento  (referido a batalla, lucha, deporte, etc.) a alguien o algo. “Siempre ha existido la pugna de Occidente versus Oriente; el Norte contra el Sur”.
·         Vox populi (vox pópuli): Conocido por todos. “Aunque la noticia no se hizo oficial hasta la noche, era vox pópuli desde mediodía”.
Como suele decirse, no están todos los que son, pero son todos los que están.

Sencilla regla para el LE/LA/LO

Confieso que el leísmo es uno de mis vicios, y quería escribir una entrada en el blog que diera algunas pautas sencillas para no caer en él.
Naturalmente, se pueden encontrar las reglas a aplicar tal y como son en lugares como la Wikilengua, pero quería, siguiendo el estilo de este blog, intentar reducirlo a una norma fácil de aprender y aplicar.

  • Como norma general, se utilizarán los pronombres personales átonos de complemento indirecto (le, les) cuando podamos formar la pregunta ¿qué...? con los elementos de la oración (ni dónde ni cuándo ni cómo ni por qué; únicamente el qué) en la frase. En caso contrario, se usarán los los pronombres personales átonos de complemento directo (lo, los, la, las). La mejor forma de entenderlo (como siempre) son los ejemplos:
LE vi la cabeza  -->¿qué le vi? La cabeza)
LO vi por la calle --> no tiene sentido la pregunta con "qué", sino que sería, en todo caso ¿dónde lo vi?

LA besé en los labios
LE besé los labios

No pude seguirLO porque era muy veloz
No pude seguirLE la pista

Como ya he indicado, la regla, tal y como es y se aplica, y las posibles excepciones pueden encontrarse de forma más académica y detallada en cualquier sitio dedicado a la ortografía y gramática española, pero me parecía interesante dar una pauta sencilla y que abarcase la mayoría de los casos.